성경말씀 번역타입 목차
목차에서 보고싶은 번역타입을 누르시면 해당 위치로 스크롤 됩니다.
예수님께서 안식일에 병자를 고치시고, 자신의 신성과 권위를 드러내시는 사건이 기록되어 있습니다. 예수님은 38년 된 병자를 고치시며, 자신이 하나님 아버지와 하나 되어 일하시는 분임을 밝히십니다. 이에 대해 유대인들은 예수님을 비난하지만, 예수님은 자신의 신성과 심판의 권세를 강조하십니다. 또한 예수님은 세례 요한, 자신의 행한 기적, 그리고 성경이 자신을 증거한다고 말씀하십니다. 이를 통해 예수님의 신성과 구원의 권위가 드러납니다.
《 요한복음 4장 | 요한복음 6장 》 |
[ 개역개정 ] 요한복음 5장
- 그 후에 유대인의 명절이 되어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라
- 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고
- 그 안에 많은 병자, 맹인, 다리 저는 사람, 혈기 마른 사람들이 누워 [물의 움직임을 기다리니
- 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 움직이게 하는데 움직인 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라]
- 거기 서른여덟 해 된 병자가 있더라
- 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오래된 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐
- 병자가 대답하되 주여 물이 움직일 때에 나를 못에 넣어 주는 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다
- 예수께서 이르시되 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니
- 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어가니라 이 날은 안식일이니
- 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라
- 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 하니
- 그들이 묻되 너에게 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되
- 고침을 받은 사람은 그가 누구인지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라
- 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범하지 말라 하시니
- 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라
- 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 박해하게 된지라
- 예수께서 그들에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
- 유대인들이 이로 말미암아 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일을 범할 뿐만 아니라 하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라
- 그러므로 예수께서 그들에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지께서 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라
- 아버지께서 아들을 사랑하사 자기가 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 놀랍게 여기게 하시리라
- 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기가 원하는 자들을 살리느니라
- 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니
- 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경하지 아니하는 자는 그를 보내신 아버지도 공경하지 아니하느니라
- 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
- 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧 이 때라 듣는 자는 살아나리라
- 아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고
- 또 인자됨으로 말미암아 심판하는 권한을 주셨느니라
- 이를 놀랍게 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니
- 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로, 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라
- 내가 아무 것도 스스로 할 수 없노라 듣는 대로 심판하노니 나는 나의 뜻대로 하려 하지 않고 나를 보내신 이의 뜻대로 하려 하므로 내 심판은 의로우니라
- 내가 만일 나를 위하여 증언하면 내 증언은 참되지 아니하되
- 나를 위하여 증언하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증언하시는 그 증언이 참인 줄 아노라
- 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증언하였느니라
- 그러나 나는 사람에게서 증언을 취하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 받게 하려 함이니라
- 요한은 켜서 비추이는 등불이라 너희가 한때 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와
- 내게는 요한의 증거보다 더 큰 증거가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 역사 곧 내가 하는 그 역사가 아버지께서 나를 보내신 것을 나를 위하여 증언하는 것이요
- 또한 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증언하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형상을 보지 못하였으며
- 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그가 보내신 이를 믿지 아니함이라
- 너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 연구하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증언하는 것이니라
- 그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다
- 나는 사람에게서 영광을 취하지 아니하노라
- 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라
- 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접하지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라
- 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐
- 내가 너희를 아버지께 고발할까 생각하지 말라 너희를 고발하는 이가 있으니 곧 너희가 바라는 자 모세니라
- 모세를 믿었더라면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라
- 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라
《 요한복음 4장 | 요한복음 6장 》 |
[ 공동번역 ] 요한복음 5장
- 얼마 뒤에 유다인의 명절이 되어 예수께서 예루살렘에 올라가셨다.
- 예루살렘 양의 문 곁에는 히브리 말로 베짜타라는 못이 있었고 그 둘레에는 행각 다섯이 서 있었다.
- 이 행각에는 소경과 절름발이와 중풍병자 등 수많은 병자들이 누워 있었는데 (그들은 물이 움직이기를 기다리고 있었다.
- 이따금 주님의 천사가 그 못에 내려와 물을 휘젓곤 하였는데 물이 움직일 때에 맨 먼저 못에 들어가는 사람은 무슨 병이라도 다 나았던 것이다.)
- 그들 중에는 삼십팔 년이나 앓고 있는 병자도 있었다.
- 예수께서 그 사람이 거기 누워 있는 것을 보시고 또 아주 오래된 병자라는 것을 아시고는 그에게 "낫기를 원하느냐?" 하고 물으셨다.
- 병자는 "선생님, 그렇지만 저에겐 물이 움직여도 물에 넣어줄 사람이 없습니다. 그래서 저 혼자 가는 동안에 딴 사람이 먼저 못에 들어갑니다." 하고 대답하였다.
- 예수께서 "일어나 요를 걷어들고 걸어가거라." 하시자
- 그 사람은 어느새 병이 나아서 요를 걷어들고 걸어갔다. 그 날은 마침 안식일이었다.
- 그래서 유다인들은 병이 나은 그 사람에게 "오늘은 안식일이니까 요를 들고 가서는 안 된다." 하고 나무랐다.
- "나를 고쳐주신 분이 나더러 요를 걷어들고 걸어가라고 하셨습니다." 그가 이렇게 대꾸하자
- 그들은 "너더러 요를 걷어들고 걸어가라고 한 사람이 도대체 누구냐?" 하고 물었다.
- 그러나 병이 나은 그 사람은 자기를 고쳐준 사람이 누군지 알 수 없었다. 예수께서는 이미 자리를 뜨셨고 그 곳에는 많은 사람이 붐볐기 때문이다.
- 얼마 뒤에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 "자, 지금은 네 병이 말끔히 나았다. 다시는 죄를 짓지 마라. 그렇지 않으면 더욱 흉한 일이 너에게 생길지도 모른다." 하고 일러주셨다.
- 그 사람은 유다인들에게 가서 자기 병을 고쳐주신 분이 예수라고 말하였다.
- 이 때부터 유다인들은 예수께서 안식일에 이런 일을 하신다 하여 예수를 박해하기 시작하였다.
- 그러나 예수께서는 그들에게 "내 아버지께서 언제나 일하고 계시니 나도 일하는 것이다." 하고 말씀하셨다.
- 이 때문에 유다인들은 예수를 죽이려는 마음을 더욱 굳혔다. 예수께서 안식일법을 어기셨을 뿐만 아니라 하느님을 자기 아버지라고 하시며 자기를 하느님과 같다고 하셨기 때문이다.
- 그래서 예수께서는 유다인들에게 이렇게 말씀하셨다. "정말 잘 들어두어라. 아들은 아버지께서 하시는 일을 보고 그대로 할 뿐이지 무슨 일이나 마음대로 할 수는 없다. 아버지께서 하시는 일을 아들도 할 따름이다.
- 아버지께서는 아들을 사랑하셔서 친히 하시는 일을 모두 아들에게 보여주신다. 그뿐만 아니라 아들을 시켜 이보다 더 큰 일도 보여주실 것이다. 그것을 보면 너희는 놀랄 것이다.
- 아버지께서 죽은 이들을 일으켜 다시 살리시듯이 아들도 살리고 싶은 사람들은 살릴 것이다.
- 또한 아버지께서는 친히 아무도 심판하지 않으시고 그 권한을 모두 아들에게 맡기셔서
- 모든 사람이 아버지를 존경하듯이 아들도 존경하게 하셨다. 아들을 존경하지 않는 사람은 아들을 보내신 아버지도 존경하지 않는다."
- "정말 잘 들어두어라. 내 말을 듣고 나를 보내신 분을 믿는 사람은 영원한 생명을 얻을 것이다. 그 사람은 심판을 받지 않을 뿐만 아니라 이미 죽음의 세계에서 벗어나 생명의 세계로 들어섰다.
- 정말 잘 들어두어라. 때가 오면 죽은 이들이 하느님의 아들의 음성을 들을 것이며 그 음성을 들은 이들은 살아날 터인데 바로 지금이 그 때이다.
- 아버지께서 생명의 근원이신 것처럼 아들도 생명의 근원이 되게 하셨다.
- 아버지께서는 또한 아들에게 심판하는 권한을 주셨다. 그는 사람의 아들이기 때문이다.
- 내 말에 놀라지 마라. 죽은 이들이 모두 그의 음성을 듣고 무덤에서 나올 때가 올 것이다.
- 그 때가 오면 선한 일을 한 사람들은 부활하여 생명의 나라에 들어가고 악한 일을 한 사람들은 부활하여 단죄를 받게 될 것이다."
- "나는 무슨 일이나 내 마음대로 할 수 없고 그저 하느님께서 하라고 하시는 대로 심판할 따름이다. 내가 이루고자 하는 것은 내 뜻이 아니라 나를 보내신 분의 뜻이기 때문에 내 심판은 올바르다."
- "나 자신의 일을 내 입으로 증언한다면 그것은 참된 증언이 못 된다.
- 그러나 나를 위하여 증언하는 이가 따로 있으니 그의 증언은 분명히 참된 것이다.
- 너희가 요한에게 사람을 보냈을 때에 요한은 진리를 증언하였다.
- 나에게는 사람의 증언이 소용없으나 다만 너희의 구원을 위해서 이 말을 하는 것이다.
- 요한은 환하게 타오르는 등불이었다. 너희는 한때 그 빛을 보고 대단히 좋아했다.
- 그런데 나에게는 요한의 증언보다 훨씬 더 나은 증언이 있다. 지금 내가 하고 있는 일은 아버지께서 나에게 성취하라고 맡겨주신 일인데 그것이 바로 아버지께서 나를 보내셨다는 증거가 된다.
- 그리고 나를 보내신 아버지께서도 친히 나를 위하여 증언해 주셨다. 너희는 아버지의 음성을 들은 적도 없고 모습을 본 일도 없다.
- 더구나 아버지께서 보내신 이를 믿지 않으므로 마음속에 아버지의 말씀이 들어 있지 않다.
- 너희는 성서 속에 영원한 생명이 있는 것을 알고 파고들거니와 그 성서는 바로 나를 증언하고 있다.
- 그런데도 너희는 나에게 와서 생명을 얻으려 하지 않는다."
- "나는 사람에게서 찬양을 받으려 하지 않는다.
- 너희에게 하느님을 사랑하는 마음이 없다는 것을 나는 잘 알고 있다.
- 내가 내 아버지의 이름으로 왔지만 너희는 나를 받아들이지 않는다. 그러나 아마 딴 사람이 자기 이름을 내세우고 온다면 너희는 그를 맞아들일 것이다.
- 너희는 서로 영광을 주고받으면서도 오직 한 분이신 하느님께서 주시는 영광은 바라지 않으니 어떻게 나를 믿을 수가 있겠느냐?
- 그러나 내가 너희를 아버지께 고발하리라고 생각하지는 마라. 너희를 고발할 사람은 오히려 너희가 희망을 걸어온 모세이다.
- 만일 너희가 모세를 믿는다면 나를 믿을 것이다. 모세가 기록한 것은 바로 나에게 관한 것이기 때문이다.
- 너희가 모세의 글도 믿지 않으니 어떻게 내 말을 믿겠느냐?"
[ NIV ] 요한복음 5장
- Some time later, Jesus went up to Jerusalem for a feast of the Jews.
- Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.
- Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, the paralyzed.
- One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
- When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"
- "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."
- Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk."
- At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
- and so the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat."
- But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.' "
- So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?"
- The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
- Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."
- The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
- So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him.
- Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working."
- For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
- Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
- For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.
- For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
- Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
- that all may honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
- "I tell you the truth, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life.
- I tell you the truth, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
- For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself.
- And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
- "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
- and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
- By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
- "If I testify about myself, my testimony is not valid.
- There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
- "You have sent to John and he has testified to the truth.
- Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
- John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
- "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
- And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
- nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
- You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
- yet you refuse to come to me to have life.
- "I do not accept praise from men,
- but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
- I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
- How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?
- "But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
- If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
- But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?"