성경말씀 번역타입 목차
목차에서 보고싶은 번역타입을 누르시면 해당 위치로 스크롤 됩니다.
바울은 자신의 친구이자 동역자인 빌레몬에게 편지를 보냅니다. 그는 빌레몬의 믿음과 사랑, 그리고 성도들을 향한 섬김을 칭찬합니다. 바울은 자신이 감옥에 있지만, 오네시모라는 종이 도망쳐 왔다가 회심하여 돌아왔다고 전합니다. 그는 빌레몬에게 오네시모를 용서하고 받아들여 달라고 부탁합니다. 바울은 자신의 중보와 빌레몬의 사랑으로 인해 오네시모가 용서받고 화해할 수 있기를 기대합니다. 결국 이 장은 그리스도인 간의 용서와 화해, 그리고 사랑의 모습을 보여줍니다.
《 디도서 4장 | 히브리서 1장 》 |
[ 개역개정 ] 빌레몬서
- 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
- 자매 압비아와 우리와 함께 병사 된 아킵보와 네 집에 있는 교회에 편지하노니
- 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
- 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
- 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
- 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 이르도록 역사하느니라
- 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 받았노라
- 이러므로 내가 그리스도 안에서 아주 담대하게 네게 마땅한 일로 명할 수도 있으나
- 도리어 사랑으로써 간구하노라 나이가 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
- 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
- 그가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
- 네게 그를 돌려 보내노니 그는 내 심복이라
- 그를 내게 머물러 있게 하여 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나
- 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원하지 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지 같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이라
- 아마 그가 잠시 떠나게 된 것은 너로 하여금 그를 영원히 두게 함이리니
- 이 후로는 종과 같이 대하지 아니하고 종 이상으로 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
- 그러므로 네가 나를 동역자로 알진대 그를 영접하기를 내게 하듯 하고
- 그가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 빚진 것이 있으면 그것을 내 앞으로 계산하라
- 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 네가 이 외에 네 자신이 내게 빚진 것은 내가 말하지 아니하노라
- 오 형제여 나로 주 안에서 너로 말미암아 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
- 나는 네가 순종할 것을 확신하므로 네게 썼노니 네가 내가 말한 것보다 더 행할 줄을 아노라
- 오직 너는 나를 위하여 숙소를 마련하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아갈 수 있기를 바라노라
- 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
- 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
- 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 있을지어다
《 디도서 4장 | 히브리서 1장 》 |
[ 공동번역 ] 빌레몬서
- 그리스도 예수를 위해서 갇혀 있는 나 바울로와 교우 디모테오가 친애하는 우리 동료 필레몬과
- 그대의 집에 모이는 교회 여러분과 우리 자매 압피아와 우리 전우 아르킵보에게 이 편지를 씁니다.
- 하느님 우리 아버지와 주 예수 그리스도께서 여러분에게 은총과 평화를 내려주시기를 빕니다.
- 나는 기도할 때마다 그대를 생각하면서 언제나 하느님께 감사를 드리고 있습니다.
- 그대가 주 예수를 굳건히 믿고 또 모든 성도들을 사랑한다는 말을 내가 듣고 있기 때문입니다.
- 믿음을 통한 우리의 교제가 힘이 되어서 그리스도를 믿음으로 말미암아 얻는 우리의 축복이 얼마나 큰지 알게 되기를 나는 빕니다.
- 나는 친애하는 그대가 성도들에게 사랑을 베풀어 그들의 마음에 용기를 북돋아 주었다는 말을 듣고 큰 기쁨과 위안을 받았습니다.
- 나 바울로는 그리스도 예수의 사신이며 그분을 위해서 일하다가 지금 갇혀 있는 몸으로서 그대가 마땅히 해야 할 일을 그리스도의 이름으로 아무 거리낌없이 명령할 수도 있습니다.
- 그러나 서로 사랑하는 사람으로서 그대에게 간곡히 부탁하는 것이 좋겠다고 생각합니다.
- 내가 갇혀 있는 동안에 얻은 내 믿음의 아들 오네시모의 일로 그대에게 이렇게 간청하는 것입니다.
- 그가 전에는 그대에게 쓸모없는 사람이었지만 이제는 그대에게와 또 나에게 쓸모있는 사람이 되었습니다.
- 나는 그를 그대에게 돌려보냅니다. 그것은 내 심장을 떼어 보내는 셈입니다.
- 내가 복음을 위하여 일하다가 갇혀 있는 터이니 그를 내 곁에 두어 그대를 대신해서 내 시중을 들게 하려고도 나는 생각해 보았습니다.
- 그러나 그대의 승낙이 없이는 아무것도 하지 않기로 했습니다. 그대가 선을 행하는 것이 마지못해서가 아니라 자진해서 하는 것이 되어야 하겠기 때문입니다.
- 그가 잠시 동안 그대에게서 떨어져 있었던 것은 아마 그를 영원히 그대의 사람으로 만드시려는 하느님의 섭리인지도 모릅니다.
- 그러나 이제부터 그는 종으로서가 아니라 종 이상으로 곧 사랑하는 교우로서 그대와 같이 있게 될 것입니다. 그는 내가 특별히 사랑하는 교우입니다. 그렇다면 인간적으로 보든지 주님을 믿는 신앙의 견지에서 보든지 그대에게야 그가 얼마나 더 귀중하게 생각되겠습니까?
- 그대가 나를 동지로 여긴다면 나를 맞는 것처럼 그를 맞아주시오.
- 그가 그대에게 잘못한 일이 있거나 빚진 것이 있으면 그 책임을 나에게 지우시오.
- "나 바울로가 그것을 다 갚겠다."고 이렇게 친필로 보증하는 바입니다. 그대가 지금만큼 된 것도 나의 덕인 것이 사실이지만 나는 그대에게서 그 값을 요구하려는 것은 아닙니다.
- 나는 주님을 믿는 사람으로서 사랑하는 형제인 그대에게 신세를 지려고 합니다. 그대는 그리스도를 믿는 교우로서 나에게 용기를 북돋아 주시오.
- 나는 그대가 나에게 순종할 것을 확신하고 이 글을 씁니다. 내가 말하는 이상의 일까지도 그대는 해주리라고 나는 믿습니다.
- 내가 들 방도 하나 마련해 주시오. 하느님께서 여러분의 기도를 들으시고 나를 여러분에게 보내주실 것을 나는 바라고 있습니다.
- 그리스도 예수를 위해서 나와 함께 갇혀 있는 에바프라가 그대에게 문안합니다.
- 그리고 나의 동료들 마르코와 아리스다르코와 데마와 루가도 문안합니다.
- 주 예수 그리스도께서 여러분의 마음에 은총을 내려주시기를 빕니다.
[ NIV ] 빌레몬서
- Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,
- to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home:
- Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- I always thank my God as I remember you in my prayers,
- because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
- I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ.
- Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.
- Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do,
- yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus--
- I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains.
- Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.
- I am sending him--who is my very heart--back to you.
- I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel.
- But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced.
- Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good--
- no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord.
- So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me.
- If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.
- I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self.
- I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
- Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.
- And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
- Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
- And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
- The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.